Актеры советского и российского кино


ИСТОРИИ * ИНТЕРВЬЮ * ОБОИ * ГОЛОСОВАНИЕ-АКТЁРЫ + ГОЛОСОВАНИЕ-ФИЛЬМЫ
АКТЁРЫ ПО ГОДАМ РОЖДЕНИЯ * ТЕМАТИЧЕСКИЕ ПОДБОРКИ ФИЛЬМОВ * ФИЛЬМЫ по ГОДАМ

.:: КИНОФИЛЬМЫ ::.

Военная драма "Переводчик"

Режиссер: Андрей Прошкин.
Сценарист: Игорь Порублев.
Производство: компания «Mars Media Entertainment».
Россия. 2013 год. 4 серии.

Сериал "Переводчик" - война с плохой стороны.

Сериал Переводчик В качестве постановщика телевизионного фильма «Переводчик», производство которого осуществила компания «Mars Media Entertainment» по заказу Первого канала, был приглашен лауреат двух премий «Золотой Орел» и обладатель «Серебряного Святого Георгия» XXXIV Московского кинофестиваля Андрей Прошкин. Причины, по которым режиссер обратился именно к этому периоду отечественной истории, были вполне обыденны и просты. Тема Великой Отечественной войны была предложена продюсером Рубеном Дишдишяном, а Андрей Прошкин лишь выбрал из предложенных ему вариантов тему коллаборационизма, то есть вынужденного сотрудничества со злом. Вот и получился сериал не столько о самой войне и боевых действиях, сколько о войне внутренней – о периоде оккупации, когда каждому приходилось делать выбор. Красиво поставленная по оригинальному сценарию Игоря Порублева, военная драма «Переводчик» продолжила тему поведения человека в экстремальных ситуациях. Безупречной была работа оператора Юрия Райского, сумевшего отлично показать суровые дни оккупационного режима. Премьера:  31 января 2014 (Израиль+), 5 мая 2014 (Первый канал).

Герои сериала:
Андрей Петрович Стариков, «Чарли Чаплин» (Виталий Хаев) - учитель химии.
Главная роль (Йоахим Пауль Ассбек).
Жена Старикова (Карина Андоленко).
Мать Старикова (Лариса Малеванная).
Франц Саурих (Петар Зекавица).
Оля (Михаил Горбатов).
Пожилая еврейка (Ирина Долганова).
(Анна Уколова).
(Борис Каморзин).
(Ольга Лапшина).
(Карен Джангирян).
(Камиль Тукаев).
(Ханс-Георг Блюмрайтер).

О героях.

Рецензия на сериал Переводчик Пройти кастинг у режиссера Андрея Прошкина, как, впрочем, и работать у него на съемках, нелегко. Андрей Прошкин снимал по несколько дублей, внимательно относился к деталям, нюансам актерской игры. Высокопрофессиональный, известный кинематографист Андрей Прошкин в военной драме жизни под названием «Переводчик» решил взять и показать войну с плохой стороны. В этом его поддержали актеры: Виталий Хаев, Карина Андоленко, Лариса Малеванная, Петар Зекавица, сыгравшие на пределе своих возможностей, и профессионально создавшие на экране образы своих неординарных героев.

Андрей Петрович Стариков, или «Чарли Чаплин», - актер Виталий Хаев, - школьный учитель химии. Стариков - русский мужчина, который с приходом немецких войск решил перейти на сторону Германии. Осознание своей вины и бессилия в дальнейшем сделали невыносимым существование бедного учителя, интеллигентного, артистического, решительного человека, чьи качества раскрылись только на фоне Второй Мировой войны. Когда терпению пришел конец, Андрей Петрович - бывший учитель, нынешний слуга немцев, стал спасителем русских людей... Актер Виталий Хаев, которого привычнее было видеть в кадре бритоголовым мужиком, на этот раз с равной мощью выдал и комедию, и трагедию хорошего человека в наихудших обстоятельствах. Режиссеру удалось уйти от привычного образа Хаева, именно поэтому голову актера украшал парик. За создание данного образа актер заслуженно получил приз за лучшую мужскую роль в 2014 году на российском кинофестивале «Движение». С одной стороны, Виталий Хаев, давно не дебютант в кино, с другой ? слом амплуа тоже можно назвать дебютом.

Переводчик Хаев Виталий Евгеньевич родился 1 июня 1965 года в Московской области, в городе Мытищи. Виталий Хаев, окончив курс Е.Ставской театрального училища имени Бориса Щукина, стал актером театральной лаборатории Клименко. В 1994 году актер вошел в состав труппы театра имени К.С.Станиславского. Актер постоянно сотрудничает с МХТ им.Чехова, участвует в постановках: «Осада», «Изображая жертву», «Терроризм». Кинодебют Виталия Хаева состоялся в фильме Владимира Мирзоева «Учительница первая моя» в 1997 году. Виталий Хаев ? лауреат премии «Чайка» в номинации «Улыбка М» за роль в спектакле «Фигаро. События одного дня» в 2007 году.

Важную роль в сериале сыграли немецкие актеры Йоахим Пауль Ассбек и Ханс-Георг Блюмрайтер. Йоахим Пауль Ассбек был утвержден на одну из главных ролей представителей немецкой армии. Йоахим Пауль Ассбек родился 26 октября 1965 года в немецком городе Кельне. Актер успешно окончил Высшую школу актерского и режиссерского мастерства в Вене.

Жена Старикова, - актриса Карина Андоленко, - простая женщина из станицы, постоянно конфликтовавшая с интеллигентной матерью Старикова на почве отклонения от норм литературного русского языка. Андоленко Карина Вячеславовна родилась 20 сентября 1987 года на Украине, в городе Харькове. В 2009 году Карина Андоленко окончила курс Константина Райкина при школе-студии МХАТ. До 2011 года Карина Андоленко служила в московском театре «Сатирикон» имени Аркадия Райкина, а с 2013 года она - актриса Московского Губернского театра под руководством Сергея Безрукова. Карина Андоленко играла в постановках: «Валенсианские безумцы», «Стравинский. Игры», «Не все коту масленица», «Нашла коса на камень». Карина Андоленко была удостоена многих наград. В номинации «Лучшая главная женская роль» за участие в фильме «Рябиновый вальс» режиссеров Алены Семеновой и Александра Смирнова на VIII Международном фестивале актеров кино «Созвездие» в 2010 году. В номинации «Лучшая актриса» на IV Московском открытом фестивале молодежного кино «Отражение» в 2012, за роль в фильме «Арифметика подлости» режиссера А.Лисовец.

Кадры из сериала Переводчик Мать Старикова, - актриса Лариса Малеванная. Малеванная Лариса Ивановна родилась 22 января 1939 года в селе Федоровка Неклиновского района Ростовской области. Окончив курс Аркадия Кацмана режиссерского факультета Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии в 1965 году, Лариса Малеванная поступила на службу Красноярского ТЮЗа в качестве актрисы и режиссера. Далее была работа в Ленинградском театре им. Ленсовета, в Ленинградском театре им. Ленинского комсомола, в Малом драматическом театре, в АБДТ им. М. Горького. В 1988-1993 годах Лариса Малеванная - руководитель Муниципального драматического театра Васильевского острова. Лариса Малеванная играла в пьесах Ануйя, Володина, Де Филиппо, в сценических разработках «Пассажирки» З. Посмыш, «Сорок первого» Б. Лавренева, «Беспокойное танго» Карела Чапека. Лариса Малеванная - лауреат художественной премии «Петрополь» 1999 года за достижения в области культуры и искусства и за оригинальные проекты, лауреат Царскосельской художественной премии, актриса награждена Медалью Пушкина в 2004 году. Лариса Малеванная - «Народная артистка РСФСР».

Франц Саурих, - актер Петар Зекавица, ? немецкий офицер. Сербский актер Петар Зекавица родился 8 октября 1979 года в Белграде. Окончив Гавайский Тихоокеанский Университет (HPU) под руководством Джеймса Прима, он переехал жить и работать в Нью-Йорк. Там вместе с Джеком Димичем поставил дерзкую экранизацию «Ричарда III» Шекспира. В 2002 году вместе с Александром Белановым Петар Зекавица запустил музыкальную развлекательную телепередачу «Шерше ля Фан» на российском канале РенТв. Петар Зекавица - актер в театре им. Маяковского с 2005 года. Он сыграл также в 2014 году в Московском театре на Таганке роль Даниловского в постановке «Гроза двенадцатого года. Имени Твоему (из записок Даниловского)» у режиссера Сергея Глущенко. Петар Зекавица отмечен медалью «Интеграция» в 2004 году, Международным призом зрительских симпатий в 2002 году. Петар Зекавица ? лауреат премии Ульяновского Международного Кинофестиваля 2013 года в номинации «Лучшая мужская роль» за роль в фильме «Я оставляю вам любовь» режиссера Егора Грамматикова.

Сюжет сериала "Переводчик".

Рецензия на сериал Переводчик Высокопрофессиональный известный кинематографист Андрей Прошкин не стал повторять истории про войну от своих киноколлег. Прошкин решил взять и показать войну с плохой стороны. Он снимал по несколько дублей, внимательно относился к деталям, нюансам актерской игры и исторической достоверности. Он точно знал, чего хотел. Получилось интересное кино, что, впрочем, и неудивительно, ибо Рубен Дишдишян никогда не продюсировал плохие фильмы.

В центре драматического сюжета сериала «Переводчик» был скромный учитель химии, Андрей Петрович Стариков. Обычный русский человек, Андрей Петрович, любил свою страну, семью, еще нерожденного малыша, несмышленых учеников. В своем старом, обветшалом от времени доме, он чувствовал себя счастливым. Но по-другому и быть не могло! Стариков просто не представлял, что можно жить как-то иначе, сытно и богато, просто не думал об этом.

Каждый день он просыпался и отправлялся в школу, где его ждали ученики, которые привыкли называть «за глаза» милого и нелепого химика «Чарли Чаплином». По пути он тепло беседовал с многочисленными соседями, самых разных национальностей. Он наслаждался моментом, жизнью, солнцем и в его голове даже на миг не возникало мысли, что может все измениться.

Кадры из сериала Переводчик Словно солнце скрылось за мрачными, непроглядными тучами, когда немецкие захватчики вступили на русскую землю. И отнюдь не мирные цели их сюда привели, завоевание, частичное истребление и порабощение - вот, что вело вперед истинных арийцев. Когда оккупанты вошли в родной город Старикова, привычный уклад его жизни полностью изменился. А у некоторых людей жизнь просто отняли, жестоко и безоговорочно. Глядя на бесчинства фашистов, Андрей Петрович думал лишь об одном: «Как спасти близких людей?»

Чтобы спасти своих близких, Стариков, знавший отлично немецкий язык, был вынужден служить переводчиком в фашистском штабе. Предать Родину, отвернуться от Отчизны! Это очень громкие высказывания или утвержденные обвинения?! Но на любой проступок человека можно взглянуть под разными углами. Скорее всего, Стариков не шел на предательство, он «играл» с фашистами в кошки-мышки, пытался защитить беременную жену, престарелую мать, близких друзей и соседей от неминуемого смертельного выстрела. Правда, для этого ему пришлось заключить своеобразную сделку с совестью и оккупантами.

Спокойствие покинуло Андрея Петровича. Он не мог спокойно спать по ночам, думая о том, что он делал. Вина преследовала его. Он не мог открыто посмотреть своим соседям и знакомым в глаза. Люди гибли из-за его трусости. Как бы Стариков не оправдывал собственные действия, результат был один. Оккупанты с его помощью выслеживали и казнили партизан.

Сюжет постепенно открывал противоречивость героя, который пытался бороться с фашистами своими методами. Он обязательно должен был исправить ситуацию и реабилитировать себя в глазах соотечественников. Стариков - не предатель, никогда им не был и не хотел больше быть. Осознание своей вины и бессилия сделали существование бедного учителя невыносимым. Когда терпению пришел конец, простой учитель стал героем.

За кадрами сериала.

Рецензия на сериал Переводчик Съемки сериала проходили в Таганроге и продлились 36 дней. Выбор пал именно на этот город Ростовской области, потому что сценарист ленты Игорь Порублев был родом из Ростова-на-Дону, потомственный донской казак. Именно в этих местах население находилось под гнетом немецкой оккупации, зачем было искать что-то другое?

В Таганроге было много мест, которые почти не изменились с сороковых годов. Старый вокзал – не исключение, тем паче, что это красивое здание постройки начала прошлого века стояло в запустении уже несколько лет. К вокзальному балкону привязали пять веревок с петлями на концах. Они свисали вниз почти до самой земли, под ними стоял грузовик. Картина была ясная – подпольщиков будут вешать…

Интересно вели себя на съемочной площадке люди из массовки, ведь многие ждали от этих съемок чего-то необыкновенного, а потом разочаровывались. Менялся их привычный мир, и взрослому человеку порой трудно было понять, зачем он встал в пять утра, нацепил старую шинель, измазал лицо сажей и пролежал целый час в грязи… А вот «массовочным» детям даже не приходилось ничего объяснять, они просто верили в магию кино. Им проще было лежать в грязи и думать, что они делают, что-то необычное, а, главное, вносят свой вклад в искусство.

Во время съемок сцены в мини-сериале «Переводчик», в которой казнили несчастных, пленных, в толпе стояла бабушка, на глазах у нее были слезы. Кто-то спросил: «Почему она плачет?» Она рассказала, что в ее детстве точно также повесили ее отца, и она все это заново пережила, кто бы мог подумать, что через семьдесят с лишним лет, человек увидит картинку из детства, но это была уже история, рассказанная в кино.

Интересные факты.

Мини-сериал «Переводчик» в 2014 году на российском кинофестивале «Движение» получил два приза.

В основу сценария четырехсерийной военной драмы «Переводчик» Игорь Порублев, самой известной работой которого стал сериал «Бригада», положил сюжет французского фильма 1975 года «Старое ружье» с Филиппом Нуаре и  Роми Шнайдером в главных ролях.

Автор – Алексей Генералов.

© 2003-2016 RUSactors.ru / Использование сайта http://rusactors.ru/ означает полное и безоговорочное согласие с условиями пользовательского соглашения.